390 lines
23 KiB
Text
390 lines
23 KiB
Text
|
|
// Dark Fantasy Adventure - Open The Box
|
||
|
|
// French Translation
|
||
|
|
|
||
|
|
#intro-wastes // "The Ashen Wastes stretch before you, gray and lifeless. The sky hasn't seen a color since the Folding."
|
||
|
|
Les Landes Cendrees s'etendent devant vous, grises et sans vie. Le ciel n'a pas vu de couleur depuis le Grand Pliage.
|
||
|
|
|
||
|
|
#intro-folding // "They call it the Folding because that's when the world was creased, bent, and tucked into itself like cardboard."
|
||
|
|
On l'appelle le Grand Pliage parce que c'est quand le monde a ete plisse, plie et replie sur lui-meme comme du carton.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-baker // "I didn't ask for this quest. I was a baker. I made bread. Bread doesn't involve cursed boxes."
|
||
|
|
J'ai pas demande cette quete. J'etais boulanger. Je faisais du pain. Le pain n'implique pas de boites maudites.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-quest // "And yet here I am, in a dead land, looking for a necromancer who collects souls in boxes."
|
||
|
|
Et pourtant me voila, dans une terre morte, a la recherche d'un necromancien qui collectionne des ames dans des boites.
|
||
|
|
|
||
|
|
#intro-raven // "A raven lands on a nearby rock. It's carrying a small, black box in its talons."
|
||
|
|
Un corbeau se pose sur un rocher a proximite. Il porte une petite boite noire dans ses serres.
|
||
|
|
|
||
|
|
#intro-whispers // "The box whispers. You can't make out the words, but you feel them: cold, sad, and slightly annoyed at being carried by a bird."
|
||
|
|
La boite chuchote. Vous ne distinguez pas les mots, mais vous les ressentez : froids, tristes, et legerement agaces d'etre transportes par un oiseau.
|
||
|
|
|
||
|
|
#opt-take // "Take the box from the raven"
|
||
|
|
Prendre la boite au corbeau
|
||
|
|
|
||
|
|
#opt-follow // "Follow the raven"
|
||
|
|
Suivre le corbeau
|
||
|
|
|
||
|
|
#opt-ignore // "Ignore the raven and keep walking"
|
||
|
|
Ignorer le corbeau et continuer a marcher
|
||
|
|
|
||
|
|
#take-caw // "You reach for the box. The raven drops it and flies away, cawing something that sounds like \"your problem now.\""
|
||
|
|
Vous tendez la main vers la boite. Le corbeau la lache et s'envole en croassant quelque chose qui ressemble a "c'est ton probleme maintenant."
|
||
|
|
|
||
|
|
#take-cold // "The box is cold. Not cold like ice. Cold like loneliness. Cold like a Tuesday in February."
|
||
|
|
La boite est froide. Pas froide comme la glace. Froide comme la solitude. Froide comme un mardi de fevrier.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-soul // "There's a soul in here. I can feel it. Someone's entire existence, folded up and boxed."
|
||
|
|
Il y a une ame la-dedans. Je la sens. L'existence entiere de quelqu'un, pliee et mise en boite.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-cardboard // "Who puts a soul in a box? What kind of person thinks \"you know what this soul needs? Cardboard.\""
|
||
|
|
Qui met une ame dans une boite ? Quel genre de personne se dit "tu sais ce dont cette ame a besoin ? Du carton."
|
||
|
|
|
||
|
|
#opt-free-soul // "Open the box and free the soul"
|
||
|
|
Ouvrir la boite et liberer l'ame
|
||
|
|
|
||
|
|
#opt-keep-closed // "Keep the box closed -- it might be dangerous"
|
||
|
|
Garder la boite fermee -- ca pourrait etre dangereux
|
||
|
|
|
||
|
|
#free-wisp // "You open the box. A wisp of pale light rises, hovering before you."
|
||
|
|
Vous ouvrez la boite. Un filet de lumiere pale s'eleve, flottant devant vous.
|
||
|
|
|
||
|
|
#free-speaks // "The soul speaks in a voice like wind through empty rooms: \"Thank you. I was in there for seven years. No WiFi.\""
|
||
|
|
L'ame parle d'une voix comme le vent dans des pieces vides : "Merci. J'etais la-dedans depuis sept ans. Pas de WiFi."
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-wifi // "Did a liberated soul just complain about WiFi?"
|
||
|
|
Est-ce qu'une ame liberee vient de se plaindre du WiFi ?
|
||
|
|
|
||
|
|
#free-drifts // "The soul drifts upward and vanishes. The box crumbles to dust. Something in the air feels lighter."
|
||
|
|
L'ame s'eleve et disparait. La boite tombe en poussiere. Quelque chose dans l'air semble plus leger.
|
||
|
|
|
||
|
|
#keep-tuck // "You tuck the box into your pack. The whispers grow quieter, resigned."
|
||
|
|
Vous glissez la boite dans votre sac. Les chuchotements deviennent plus faibles, resignes.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-sorry // "Sorry, box soul. I don't know what happens when I open cursed boxes in cursed lands."
|
||
|
|
Desole, ame en boite. Je ne sais pas ce qui se passe quand on ouvre des boites maudites dans des terres maudites.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-curses // "And I'd like to keep my current number of curses at its current number, which is already too many."
|
||
|
|
Et j'aimerais garder mon nombre actuel de maledictions a son nombre actuel, ce qui est deja trop.
|
||
|
|
|
||
|
|
#follow-north // "The raven flies north, toward the Spine of Boxes -- a mountain range that looks like stacked containers."
|
||
|
|
Le corbeau vole vers le nord, en direction de l'Echine des Boites -- une chaine de montagnes qui ressemble a des conteneurs empiles.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-geography // "A land so cursed even the geography is box-shaped. Wonderful. Just wonderful."
|
||
|
|
Une terre si maudite que meme la geographie est en forme de boite. Merveilleux. Tout simplement merveilleux.
|
||
|
|
|
||
|
|
#follow-clearing // "You follow the bird for an hour. It leads you to a clearing filled with hundreds of small black boxes, arranged in neat rows."
|
||
|
|
Vous suivez l'oiseau pendant une heure. Il vous mene a une clairiere remplie de centaines de petites boites noires, rangees en lignes nettes.
|
||
|
|
|
||
|
|
#follow-library // "Each one whispers. The combined sound is like a library where every book is complaining."
|
||
|
|
Chacune chuchote. Le son combine ressemble a une bibliotheque ou chaque livre se plaint.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-graveyard // "A box graveyard. Or a box prison. I'm not sure which is worse."
|
||
|
|
Un cimetiere de boites. Ou une prison de boites. Je ne sais pas ce qui est pire.
|
||
|
|
|
||
|
|
#ignore-stare // "You walk past the raven. It stares at you with judgmental bird eyes."
|
||
|
|
Vous passez devant le corbeau. Il vous fixe avec des yeux d'oiseau reprobateurs.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-spooky // "Don't look at me like that. I'm on a quest. I can't stop for every spooky bird with a soul box."
|
||
|
|
Ne me regarde pas comme ca. Je suis en quete. Je ne peux pas m'arreter pour chaque oiseau lugubre avec une boite a ames.
|
||
|
|
|
||
|
|
#ignore-shatters // "The raven caws once, drops the box, and it shatters on the ground. A soul escapes upward."
|
||
|
|
Le corbeau croasse une fois, lache la boite, et elle se brise au sol. Une ame s'echappe vers le haut.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-outperformed // "Okay, the bird freed the soul itself. I've been outperformed by a raven. Great start to the quest."
|
||
|
|
OK, l'oiseau a libere l'ame lui-meme. Je me suis fait surpasser par un corbeau. Super debut de quete.
|
||
|
|
|
||
|
|
#path-narrows // "The path narrows as you approach the Citadel of Folds, Mordecai's fortress."
|
||
|
|
Le chemin se retrecit a mesure que vous approchez de la Citadelle des Plis, la forteresse de Mordecai.
|
||
|
|
|
||
|
|
#path-citadel // "It's made entirely of dark, interlocking boxes. Some are stone, some are iron, some are... something else."
|
||
|
|
Elle est entierement faite de boites sombres imbriquees. Certaines sont en pierre, certaines en fer, certaines sont... autre chose.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-architecture // "The architecture here is aggressively cubic. Even the doors are just bigger boxes with hinges."
|
||
|
|
L'architecture ici est agressivement cubique. Meme les portes ne sont que de plus grosses boites avec des charnieres.
|
||
|
|
|
||
|
|
#path-figure // "A figure appears at the gate. Tall, gaunt, draped in robes that look like unfolded cardboard."
|
||
|
|
Une silhouette apparait a la porte. Grande, emaciee, drapee dans des robes qui ressemblent a du carton deplie.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-late // "Ah. The reluctant hero. You're late. I expected you three chapters ago."
|
||
|
|
Ah. Le heros reluctant. Vous etes en retard. Je vous attendais trois chapitres plus tot.
|
||
|
|
|
||
|
|
#opt-demand // "Demand Mordecai release the souls"
|
||
|
|
Exiger que Mordecai libere les ames
|
||
|
|
|
||
|
|
#opt-ask-why // "Ask Mordecai why he collects souls in boxes"
|
||
|
|
Demander a Mordecai pourquoi il collectionne les ames dans des boites
|
||
|
|
|
||
|
|
#opt-attack // "Attack immediately"
|
||
|
|
Attaquer immediatement
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-release // "Release the souls, Mordecai! They don't belong in boxes!"
|
||
|
|
Liberez les ames, Mordecai ! Elles n'ont pas leur place dans des boites !
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-drift // "Don't they? Where do YOU think souls go when the body dies? They drift. They scatter. They're LOST."
|
||
|
|
Vraiment ? Ou pensez-VOUS que les ames vont quand le corps meurt ? Elles derivent. Elles se dispersent. Elles sont PERDUES.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-home // "I give them a home. A container. A purpose. A BOX."
|
||
|
|
Je leur donne un foyer. Un contenant. Un but. Une BOITE.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-evil // "Is that evil? Or is it... organized?"
|
||
|
|
Est-ce malfaisant ? Ou est-ce... organise ?
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-both // "It's both. It's organizationally evil."
|
||
|
|
C'est les deux. C'est organisationnellement malfaisant.
|
||
|
|
|
||
|
|
#attack-charge // "You charge at Mordecai. He raises a hand. A wall of boxes materializes between you."
|
||
|
|
Vous chargez Mordecai. Il leve une main. Un mur de boites se materialise entre vous.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-violence // "Violence? How unoriginal. Every hero attacks first, asks questions never."
|
||
|
|
La violence ? Comme c'est original. Chaque heros attaque d'abord, ne pose de questions jamais.
|
||
|
|
|
||
|
|
#attack-pushed // "The box wall pushes you back. Gently. Like a firm but polite bouncer."
|
||
|
|
Le mur de boites vous repousse. Doucement. Comme un videur ferme mais poli.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-narrative // "I could trap your soul in a box right now. But where's the narrative satisfaction in that?"
|
||
|
|
Je pourrais emprisonner votre ame dans une boite sur-le-champ. Mais ou serait la satisfaction narrative ?
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-sit // "Sit. Talk. Then you can decide whether to keep fighting."
|
||
|
|
Asseyez-vous. Parlons. Ensuite vous deciderez si vous voulez continuer a vous battre.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-show // "Let me show you something."
|
||
|
|
Laissez-moi vous montrer quelque chose.
|
||
|
|
|
||
|
|
#motivation-walls // "He leads you into the Citadel. The walls are lined with boxes, floor to ceiling. Thousands of them."
|
||
|
|
Il vous conduit dans la Citadelle. Les murs sont bordes de boites, du sol au plafond. Des milliers.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-preserved // "Each box contains a soul. Each soul is preserved, protected, REMEMBERED."
|
||
|
|
Chaque boite contient une ame. Chaque ame est preservee, protegee, GARDEE EN MEMOIRE.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-faded // "Before me, souls faded. They dissipated into nothing. No memory. No record. Just gone."
|
||
|
|
Avant moi, les ames s'effacaient. Elles se dissipaient dans le neant. Pas de souvenir. Pas de trace. Juste disparues.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-place // "I built boxes for them. I gave the dead a place to BE."
|
||
|
|
J'ai construit des boites pour elles. J'ai donne aux morts un endroit ou ETRE.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-noble // "That's... almost noble. If you ignore the \"trapping souls against their will\" part."
|
||
|
|
C'est... presque noble. Si on ignore la partie "emprisonner des ames contre leur gre".
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-book // "\"Against their will.\" Do you ask a book if it wants to be on a shelf?"
|
||
|
|
"Contre leur gre." Demandez-vous a un livre s'il veut etre sur une etagere ?
|
||
|
|
|
||
|
|
#opt-side // "Side with Mordecai -- the souls are preserved"
|
||
|
|
Se ranger du cote de Mordecai -- les ames sont preservees
|
||
|
|
|
||
|
|
#opt-oppose // "Oppose Mordecai -- the souls deserve freedom"
|
||
|
|
S'opposer a Mordecai -- les ames meritent la liberte
|
||
|
|
|
||
|
|
#opt-compromise // "Propose a compromise -- let the souls choose"
|
||
|
|
Proposer un compromis -- laisser les ames choisir
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-maybe // "Maybe you're right. Maybe the boxes are better than nothing."
|
||
|
|
Peut-etre que vous avez raison. Peut-etre que les boites valent mieux que le neant.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-finally // "Finally! Someone who understands!"
|
||
|
|
Enfin ! Quelqu'un qui comprend !
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-takebox // "Here, take this box. It's empty. Fill it with a soul whenever you find one wandering."
|
||
|
|
Tenez, prenez cette boite. Elle est vide. Remplissez-la d'une ame quand vous en trouverez une qui erre.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-community // "Think of it as... community service. For the dead."
|
||
|
|
Voyez ca comme... du service communautaire. Pour les morts.
|
||
|
|
|
||
|
|
#ally-warm // "The box is warm in your hands. But not a good warm. The warm of a fever. The warm of something wrong."
|
||
|
|
La boite est chaude dans vos mains. Mais pas une bonne chaleur. La chaleur d'une fievre. La chaleur de quelque chose qui ne va pas.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-regret // "I'm going to regret this, aren't I?"
|
||
|
|
Je vais le regretter, pas vrai ?
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-certainly // "Almost certainly. But that's what makes it interesting."
|
||
|
|
Presque certainement. Mais c'est ce qui rend les choses interessantes.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-free // "No. The souls should be free. Even if freedom means fading. That's their choice, not yours."
|
||
|
|
Non. Les ames devraient etre libres. Meme si la liberte signifie s'effacer. C'est leur choix, pas le votre.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-choice // "Choice? Souls don't CHOOSE. They simply ARE. Or aren't."
|
||
|
|
Le choix ? Les ames ne CHOISISSENT pas. Elles SONT, simplement. Ou ne sont pas.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-unboxed // "Then I'll choose FOR them. And I choose open. I choose unboxed."
|
||
|
|
Alors je choisirai POUR elles. Et je choisis ouvert. Je choisis deballees.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-irritating // "How heroic. How predictable. How IRRITATING."
|
||
|
|
Comme c'est heroique. Comme c'est previsible. Comme c'est IRRITANT.
|
||
|
|
|
||
|
|
#oppose-rattle // "Mordecai's eyes darken. The boxes on the walls begin to rattle. The souls inside feel the tension."
|
||
|
|
Les yeux de Mordecai s'assombrissent. Les boites sur les murs se mettent a trembler. Les ames a l'interieur sentent la tension.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-decide // "What if the souls decided? Open the boxes. Let them choose to stay or go."
|
||
|
|
Et si les ames decidaient ? Ouvrez les boites. Laissez-les choisir de rester ou de partir.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-choose // "Let them CHOOSE? That's--"
|
||
|
|
Les laisser CHOISIR ? C'est--
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-asking // "Actually... hm. I never considered asking."
|
||
|
|
En fait... hm. Je n'avais jamais envisage de demander.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-surveys // "In my defense, they're in boxes. It's hard to conduct surveys through cardboard."
|
||
|
|
Pour ma defense, elles sont dans des boites. C'est difficile de faire des sondages a travers du carton.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-try // "Try."
|
||
|
|
Essayez.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-blame // "Fine. But if they all leave, I'm blaming you. And I'm keeping the boxes. They're good boxes."
|
||
|
|
Soit. Mais si elles partent toutes, c'est de votre faute. Et je garde les boites. Ce sont de bonnes boites.
|
||
|
|
|
||
|
|
#vault-leads // "Mordecai leads you deeper, to the Soul Vault. The largest collection of boxed souls in the realm."
|
||
|
|
Mordecai vous conduit plus profondement, jusqu'au Caveau des Ames. La plus grande collection d'ames en boites du royaume.
|
||
|
|
|
||
|
|
#vault-room // "The room is vast. Boxes glow softly in the darkness -- blue, white, pale gold. Each one a life."
|
||
|
|
La salle est vaste. Les boites luisent doucement dans l'obscurite -- bleues, blanches, or pale. Chacune une vie.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-thousands // "There must be thousands."
|
||
|
|
Il doit y en avoir des milliers.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-organized // "Twelve thousand, four hundred and seven. I'm very organized."
|
||
|
|
Douze mille quatre cent sept. Je suis tres organise.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-sorted // "They're sorted alphabetically, by era, and by cause of death. The \"eaten by dragon\" section is quite large."
|
||
|
|
Elles sont classees par ordre alphabetique, par epoque, et par cause de deces. La section "mange par un dragon" est assez volumineuse.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-fill // "With your help, we'll fill the empty shelves. The dead deserve boxes. ALL of them."
|
||
|
|
Avec votre aide, nous remplirons les etageres vides. Les morts meritent des boites. TOUS.
|
||
|
|
|
||
|
|
#vault-rather // "A small voice from one of the boxes says: \"Actually, I'd rather not.\""
|
||
|
|
Une petite voix provenant de l'une des boites dit : "En fait, je prefererais pas."
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-shh // "Shh. The living are talking."
|
||
|
|
Chut. Les vivants parlent.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-opening // "I'm opening them. All of them."
|
||
|
|
Je vais les ouvrir. Toutes.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-attached // "You'll have to get through me first. And I warn you -- I am VERY attached to my box collection."
|
||
|
|
Il faudra me passer sur le corps d'abord. Et je vous previens -- je tiens BEAUCOUP a ma collection de boites.
|
||
|
|
|
||
|
|
#opt-open-all // "Open all the boxes at once"
|
||
|
|
Ouvrir toutes les boites d'un coup
|
||
|
|
|
||
|
|
#opt-open-one // "Open one box and see what happens"
|
||
|
|
Ouvrir une boite et voir ce qui se passe
|
||
|
|
|
||
|
|
#opt-convince // "Convince Mordecai to open them together"
|
||
|
|
Convaincre Mordecai de les ouvrir ensemble
|
||
|
|
|
||
|
|
#one-pick // "You pick a box at random. It's small, blue, and warm. The label reads: \"Elara. Farmer. Liked cats.\""
|
||
|
|
Vous choisissez une boite au hasard. Elle est petite, bleue et chaude. L'etiquette dit : "Elara. Fermiere. Aimait les chats."
|
||
|
|
|
||
|
|
#one-light // "You open it. A gentle light rises. A woman's voice, soft and clear:"
|
||
|
|
Vous l'ouvrez. Une douce lumiere s'eleve. La voix d'une femme, douce et claire :
|
||
|
|
|
||
|
|
#soul-how // "Oh. Oh my. How long has it been?"
|
||
|
|
Oh. Oh mon Dieu. Depuis combien de temps ?
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-okay // "A while. Are you okay?"
|
||
|
|
Un moment. Vous allez bien ?
|
||
|
|
|
||
|
|
#soul-dream // "I was dreaming. Of fields, and cats, and sunshine. The box kept me safe. But it also kept me still."
|
||
|
|
Je revais. De champs, de chats, et de soleil. La boite me gardait en securite. Mais elle me gardait aussi immobile.
|
||
|
|
|
||
|
|
#soul-move // "I think... I'd like to move again. If that's alright."
|
||
|
|
Je crois... que j'aimerais bouger a nouveau. Si ca ne vous derange pas.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-safe // "You see? She was SAFE in there."
|
||
|
|
Vous voyez ? Elle etait EN SECURITE la-dedans.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-safefree // "Safe isn't the same as free, Mordecai."
|
||
|
|
En securite, ce n'est pas la meme chose que libre, Mordecai.
|
||
|
|
|
||
|
|
#all-grab // "You grab boxes and open them. One after another. Light fills the vault."
|
||
|
|
Vous attrapez des boites et les ouvrez. L'une apres l'autre. La lumiere remplit le caveau.
|
||
|
|
|
||
|
|
#all-rise // "Souls rise like lanterns, hundreds of them, filling the air with whispered thank-yous and confused questions about what year it is."
|
||
|
|
Les ames s'elevent comme des lanternes, des centaines d'entre elles, remplissant l'air de remerciements chuchotes et de questions confuses sur l'annee en cours.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-collection // "No! My collection! My life's work! MY BOXES!"
|
||
|
|
Non ! Ma collection ! L'oeuvre de ma vie ! MES BOITES !
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-never // "They were never yours, Mordecai."
|
||
|
|
Elles n'ont jamais ete a vous, Mordecai.
|
||
|
|
|
||
|
|
#all-spiral // "The souls spiral upward, through the ceiling, through the Citadel, into the sky."
|
||
|
|
Les ames tourbillonnent vers le haut, a travers le plafond, a travers la Citadelle, vers le ciel.
|
||
|
|
|
||
|
|
#all-color // "For the first time in years, the Ashen Wastes see color. Pale golds and blues streak across the gray."
|
||
|
|
Pour la premiere fois depuis des annees, les Landes Cendrees voient de la couleur. Des ors pales et des bleus zebrent le gris.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-pretty // "It's... actually quite pretty. I hate that it's pretty."
|
||
|
|
C'est... en fait assez beau. Je deteste que ce soit beau.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-with // "Mordecai. Open them with me. Not as an enemy. As someone who cared enough to build the boxes."
|
||
|
|
Mordecai. Ouvrez-les avec moi. Pas en tant qu'ennemi. En tant que quelqu'un qui a assez tenu aux ames pour construire les boites.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-afraid // "I... built them because I was afraid. Of losing people. Of forgetting."
|
||
|
|
Je... les ai construites parce que j'avais peur. De perdre des gens. D'oublier.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-forget // "Every soul I boxed was a person I didn't want the world to forget."
|
||
|
|
Chaque ame que j'ai mise en boite etait une personne dont je ne voulais pas que le monde oublie l'existence.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-letgo // "Then let them go. Not because you don't care. Because you do."
|
||
|
|
Alors laissez-les partir. Non pas parce que ca vous est egal. Mais parce que ca compte pour vous.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-annoying // "That's the most annoyingly wise thing anyone has said to me. And I've spoken to twelve thousand souls."
|
||
|
|
C'est la chose la plus agacamment sage que quiconque m'ait dite. Et j'ai parle a douze mille ames.
|
||
|
|
|
||
|
|
#convince-opens // "Mordecai reaches for a box. His hands shake. He opens it. A light rises, and he smiles. Just barely."
|
||
|
|
Mordecai tend la main vers une boite. Ses mains tremblent. Il l'ouvre. Une lumiere s'eleve, et il sourit. A peine.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-retiring // "Fine. We open them. Together. And then I'm retiring. Maybe I'll take up pottery. Boxes are exhausting."
|
||
|
|
Tres bien. Nous les ouvrons. Ensemble. Et ensuite je prends ma retraite. Peut-etre que je me mettrai a la poterie. Les boites, c'est epuisant.
|
||
|
|
|
||
|
|
#final-quiet // "The vault is quieter now. Some boxes are open. Some are still closed. The decision hangs in the air."
|
||
|
|
Le caveau est plus silencieux maintenant. Certaines boites sont ouvertes. D'autres sont encore fermees. La decision flotte dans l'air.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-potential // "I suppose there's something to be said for empty boxes. They have... potential."
|
||
|
|
Je suppose qu'il y a quelque chose a dire sur les boites vides. Elles ont... du potentiel.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-empty // "An empty box can become anything. A full box is just... a box."
|
||
|
|
Une boite vide peut devenir n'importe quoi. Une boite pleine n'est juste... qu'une boite.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-darkness // "The darkness said \"stay in the box.\" I said no. That feels important."
|
||
|
|
Les tenebres disaient "reste dans la boite." J'ai dit non. Ca me semble important.
|
||
|
|
|
||
|
|
#ending-wind // "The wind shifts. The Ashen Wastes feel different. Not healed. But healing."
|
||
|
|
Le vent tourne. Les Landes Cendrees semblent differentes. Pas gueries. Mais en voie de guerison.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-came // "I came here to fight a necromancer. Instead I had a philosophical debate about boxes and souls."
|
||
|
|
Je suis venu ici pour combattre un necromancien. A la place j'ai eu un debat philosophique sur les boites et les ames.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-career // "This is the weirdest career change from \"baker\" I could have imagined."
|
||
|
|
C'est le changement de carriere depuis "boulanger" le plus bizarre que j'aurais pu imaginer.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-worth // "For what it's worth, you're not a bad hero. A bit preachy. But not bad."
|
||
|
|
Pour ce que ca vaut, vous n'etes pas un mauvais heros. Un peu moralisateur. Mais pas mauvais.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-notbad // "And you're not a bad necromancer. A bit dramatic. But not bad."
|
||
|
|
Et vous n'etes pas un mauvais necromancien. Un peu dramatique. Mais pas mauvais.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-drama // "I CULTIVATE the drama. It's part of the aesthetic."
|
||
|
|
Je CULTIVE le drame. Ca fait partie de l'esthetique.
|
||
|
|
|
||
|
|
#ending-sunset // "The sky clears further. The first sunset in years paints the world in warm colors."
|
||
|
|
Le ciel se degage davantage. Le premier coucher de soleil depuis des annees peint le monde de couleurs chaudes.
|
||
|
|
|
||
|
|
#ending-souls // "Souls drift across the sky like lanterns, finding their way home, or wherever souls go when the box is finally opened."
|
||
|
|
Les ames derivent a travers le ciel comme des lanternes, trouvant le chemin du retour, ou la ou vont les ames quand la boite est enfin ouverte.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-stats // "Souls freed: $boxesFreed. Corruption level: $corruption. Baker skills still intact: surprisingly yes."
|
||
|
|
Ames liberees : $boxesFreed. Niveau de corruption : $corruption. Competences de boulanger toujours intactes : etonnamment oui.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-stats // "Empty boxes remaining: too many. Regrets: some. Plans for pottery class: confirmed."
|
||
|
|
Boites vides restantes : trop. Regrets : quelques-uns. Plans pour le cours de poterie : confirmes.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-some // "Some boxes hold treasure. Some hold darkness. Some hold souls."
|
||
|
|
Certaines boites contiennent des tresors. D'autres des tenebres. D'autres des ames.
|
||
|
|
|
||
|
|
#pierrick-every // "But every box, eventually, deserves to be opened. Even the scary ones."
|
||
|
|
Mais chaque boite, a terme, merite d'etre ouverte. Meme celles qui font peur.
|
||
|
|
|
||
|
|
#mordecai-especially // "Especially the scary ones. That's where the good stuff is."
|
||
|
|
Surtout celles qui font peur. C'est la que sont les bonnes choses.
|