// Contemporary Adventure - Open The Box // French Translation #intro-monday // "Monday morning. Fluorescent lights. The faint smell of burned coffee and crushed dreams." Lundi matin. Lumieres fluorescentes. La faible odeur de cafe brule et de reves aneantis. #intro-arrive // "You arrive at Boxington & Associates Ltd. (Motto: \"Thinking Outside The Box Since Never\")." Vous arrivez chez Boxington & Associes SARL. (Devise : "Penser en dehors de la boite, jamais depuis toujours"). #sandrea-seen // "Hey, have you seen the break room? Something... appeared over the weekend." He, vous avez vu la salle de pause ? Quelque chose... est apparu ce week-end. #sandrea-appeared // "And by \"something,\" I mean a box. And by \"appeared,\" I mean nobody will claim responsibility." Et par "quelque chose", je veux dire une boite. Et par "est apparu", je veux dire que personne ne veut en assumer la responsabilite. #opt-check // "Go check the break room" Aller verifier la salle de pause #opt-email // "Check your email first" Verifier vos emails d'abord #opt-pretend // "Pretend you didn't hear anything" Faire comme si vous n'aviez rien entendu #email-open // "You open your inbox. 47 unread emails. 46 of them are about the box." Vous ouvrez votre boite de reception. 47 emails non lus. 46 d'entre eux concernent la boite. #email-subjects // "Subject lines include: \"RE: RE: RE: FW: THE BOX\", \"Box Situation Update #17\", and \"Please stop replying all about the box.\"" Parmi les objets : "RE: RE: RE: TR: LA BOITE", "Mise a jour situation Boite #17", et "Merci d'arreter de repondre a tous au sujet de la boite." #email-hr // "The last email is from HR: \"Mandatory Box Awareness Training - Tuesday 2pm. Attendance is not optional.\"" Le dernier email vient des RH : "Formation Obligatoire de Sensibilisation aux Boites - Mardi 14h. La presence n'est pas optionnelle." #sandrea-hr // "HR sent a training about the box. It hasn't even been 24 hours." Les RH ont envoye une formation sur la boite. Ca ne fait meme pas 24 heures. #sandrea-record // "That's a new record. Usually it takes them two weeks to acknowledge anything exists." C'est un nouveau record. D'habitude, il leur faut deux semaines pour reconnaitre que quelque chose existe. #pretend-headphones // "You put on your headphones and stare at a spreadsheet." Vous mettez vos ecouteurs et fixez un tableur. #pretend-cell // "The spreadsheet stares back. One cell reads \"THE BOX KNOWS.\"" Le tableur vous fixe en retour. Une cellule affiche "LA BOITE SAIT." #pretend-didnt // "You did not type that." Vous n'avez pas tape ca. #sandrea-kevin // "You can't ignore it. Kevin tried. He's been transferred to the Box Department." Vous ne pouvez pas l'ignorer. Kevin a essaye. Il a ete mute au Departement Boite. #sandrea-department // "We don't have a Box Department. Or we didn't. Until today." On n'a pas de Departement Boite. Ou on n'en avait pas. Jusqu'a aujourd'hui. #breakroom-enter // "You enter the break room. There it is. A plain cardboard box, sitting on the counter next to the microwave." Vous entrez dans la salle de pause. Elle est la. Une simple boite en carton, posee sur le comptoir a cote du micro-ondes. #breakroom-humming // "It's perfectly ordinary, except for the fact that it's humming. And glowing faintly. And someone put googly eyes on it." Elle est parfaitement ordinaire, a part le fait qu'elle bourdonne. Et qu'elle brille legerement. Et que quelqu'un lui a colle des yeux mobiles. #sandrea-dave // "The googly eyes were Dave from accounting. He thought it would make it less menacing." Les yeux mobiles, c'est Dave de la compta. Il pensait que ca la rendrait moins menacante. #sandrea-menacing // "It did not make it less menacing." Ca ne l'a pas rendue moins menacante. #samuel-scan // "Hey, IT here. I've been asked to \"scan\" the box. With what, I have no idea." Salut, l'informatique ici. On m'a demande de "scanner" la boite. Avec quoi, aucune idee. #samuel-job // "My job description says \"computer stuff.\" This is not computer stuff." Ma fiche de poste dit "trucs informatiques". Ceci n'est pas un truc informatique. #opt-help-scan // "Help Samuel scan the box" Aider Samuel a scanner la boite #opt-try-open // "Try to open the box" Essayer d'ouvrir la boite #opt-ask-box // "Ask the box what it wants" Demander a la boite ce qu'elle veut #scan-phone // "Samuel holds up his phone's flashlight to the box." Samuel braque la lampe torche de son telephone sur la boite. #samuel-results // "Scan complete. Results: it's a box." Scan termine. Resultats : c'est une boite. #samuel-degree // "You know, I have a computer science degree. Two, actually. And here I am, scanning a box with a phone flashlight." Vous savez, j'ai un diplome en informatique. Deux, en fait. Et me voila, en train de scanner une boite avec une lampe de telephone. #sandrea-turnitoff // "Did you try turning the box off and on again?" Vous avez essaye d'eteindre et de rallumer la boite ? #samuel-try // "That's not-- you know what, let me try." C'est pas-- vous savez quoi, laissez-moi essayer. #scan-upside // "He picks up the box, turns it upside down, and puts it back. The humming gets louder." Il souleve la boite, la retourne, et la repose. Le bourdonnement s'intensifie. #samuel-angry // "I've made it angry. Great. Another thing that's angry at IT." Je l'ai mise en colere. Super. Encore une chose qui en veut au service informatique. #open-reach // "You reach for the box's flaps." Vous tendez la main vers les rabats de la boite. #sandrea-lunch // "Wait! What if it's someone's lunch?" Attendez ! Et si c'etait le dejeuner de quelqu'un ? #sandrea-karen // "Remember the Great Tupperware Incident of 2019? Karen still hasn't forgiven us." Souvenez-vous du Grand Incident Tupperware de 2019 ? Karen ne nous a toujours pas pardonnes. #open-another // "You hesitate, then open it anyway. Inside the box, there's... another box." Vous hesitez, puis l'ouvrez quand meme. A l'interieur de la boite, il y a... une autre boite. #open-postit // "Inside that box: a Post-it note that reads \"Nice try. - The Box\"" Dans cette boite : un Post-it qui dit "Bien tente. - La Boite" #ask-whisper // "You lean toward the box and whisper: \"What do you want?\"" Vous vous penchez vers la boite et chuchotez : "Que voulez-vous ?" #ask-phone // "The box hums at a slightly different frequency. Your phone autocorrects a text to \"BOX IS LIFE.\"" La boite bourdonne a une frequence legerement differente. Votre telephone autocorrige un SMS en "LA BOITE C'EST LA VIE." #sandrea-hack // "Did the box just hack your phone?" La boite vient de pirater votre telephone ? #samuel-hack // "Boxes don't hack phones!" Les boites ne piratent pas les telephones ! #samuel-gaps // "... Do they? I didn't study box-hacking in college. I'm starting to think my education had gaps." ... Si ? On n'etudiait pas le piratage de boites a la fac. Je commence a penser que ma formation avait des lacunes. #ask-flicker // "The break room lights flicker. The microwave turns on by itself and heats nothing for exactly thirty seconds." Les lumieres de la salle de pause clignotent. Le micro-ondes s'allume tout seul et chauffe du vide pendant exactement trente secondes. #escalation-email // "An email arrives. From the box. It has its own email address: box@boxington-associates.com." Un email arrive. De la boite. Elle a sa propre adresse email : boite@boxington-associes.com. #escalation-meeting // "The email reads: \"Dear colleagues, I would like to schedule a meeting to discuss my role in the organization. Please bring snacks. Preferably cardboard-based.\"" L'email dit : "Chers collegues, je souhaiterais planifier une reunion pour discuter de mon role dans l'organisation. Merci d'apporter des encas. De preference a base de carton." #sandrea-meeting // "The box wants a meeting." La boite veut une reunion. #samuel-etiquette // "The box has better email etiquette than half the sales team." La boite a une meilleure etiquette email que la moitie de l'equipe commerciale. #opt-schedule // "Schedule the meeting" Planifier la reunion #opt-forward-hr // "Forward the email to HR" Transferer l'email aux RH #opt-reply-all // "Reply all with \"Please remove me from this thread\"" Repondre a tous avec "Merci de me retirer de ce fil" #reply-chaos // "You hit Reply All. The office erupts." Vous cliquez sur Repondre a tous. Le bureau explose. #reply-trigger // "47 people reply all with \"Please stop replying all.\" Each reply triggers more replies." 47 personnes repondent a tous avec "Arretez de repondre a tous." Chaque reponse en declenche d'autres. #samuel-server // "The email server is at 98% capacity. All from box-related reply-alls." Le serveur mail est a 98% de capacite. Entierement a cause de reponses a tous liees a la boite. #sandrea-gif // "Dave from accounting replied with a GIF of a box. It's 47 megabytes." Dave de la compta a repondu avec un GIF de boite. Il fait 47 megaoctets. #sandrea-crashed // "The email server has crashed. The box's email still works though. Somehow." Le serveur mail a plante. L'email de la boite fonctionne toujours, cependant. Allez savoir. #reply-rest // "The box sends one final email: \"I rest my case. You need me.\"" La boite envoie un dernier email : "CQFD. Vous avez besoin de moi." #hr-response // "HR responds within minutes. A new record. Their email is seventeen paragraphs long." Les RH repondent en quelques minutes. Un nouveau record. Leur email fait dix-sept paragraphes. #hr-onboarding // "Key excerpts: \"Per company policy section 7.4.2, unidentified boxes must complete onboarding.\"" Extraits cles : "Conformement a la politique d'entreprise section 7.4.2, les boites non identifiees doivent completer la procedure d'integration." #hr-form // "\"Please ensure the box has filled out Form B-0X (yes, really) and attended the safety briefing.\"" "Veuillez vous assurer que la boite a rempli le Formulaire B-0X (oui, vraiment) et assiste au briefing de securite." #sandrea-badge // "HR wants to onboard the box. They want to give it an employee badge." Les RH veulent integrer la boite. Ils veulent lui donner un badge employe. #samuel-badge // "I've been here three years and still don't have an employee badge." Ca fait trois ans que je suis la et je n'ai toujours pas de badge employe. #samuel-sentient // "But sure. Give it to the box. The sentient, humming, email-sending box." Mais bien sur. Donnez-le a la boite. La boite sentiente, bourdonnante, qui envoie des emails. #meeting-room // "The meeting room fills up. Everyone is there. The box sits in a chair. Someone gave it a name tag: \"THE BOX - Role: TBD.\"" La salle de reunion se remplit. Tout le monde est la. La boite est assise sur une chaise. Quelqu'un lui a donne un badge : "LA BOITE - Poste : A DEFINIR." #sandrea-presentation // "So... the box has prepared a presentation." Donc... la boite a prepare une presentation. #meeting-slide // "The projector turns on. Slide 1: \"Why This Office Needs Me: A 47-Slide Deck by THE BOX.\"" Le projecteur s'allume. Diapo 1 : "Pourquoi Ce Bureau A Besoin De Moi : Une Presentation de 47 Diapos par LA BOITE." #samuel-slides // "It has better slides than my last quarterly review." Ses diapos sont meilleures que ma derniere revue trimestrielle. #meeting-pie // "Slide 7 shows a pie chart. 100% of the pie is labeled \"BOX.\"" La diapo 7 montre un camembert. 100% du camembert est etiquete "BOITE." #meeting-open // "Slide 23 is just the word \"OPEN\" in 72-point font, pulsing." La diapo 23 est juste le mot "OUVRIR" en police 72 points, qui pulse. #meeting-conclusion // "Slide 47: \"In conclusion: open me. Or don't. I'll still be here Monday.\"" Diapo 47 : "En conclusion : ouvrez-moi. Ou pas. Je serai encore la lundi." #opt-employee // "Vote to make the box a full employee" Voter pour faire de la boite un employe a plein temps #opt-storage // "Vote to put the box in storage" Voter pour mettre la boite au placard #opt-open-meeting // "Open the box during the meeting" Ouvrir la boite pendant la reunion #storage-vote // "You vote to put the box in storage. The box's hum drops to a lower frequency. It sounds... hurt." Vous votez pour mettre la boite au placard. Le bourdonnement de la boite descend a une frequence plus basse. On dirait qu'elle est... blessee. #samuel-hurt // "I think we hurt the box's feelings." Je crois qu'on a blesse les sentiments de la boite. #sandrea-feelings // "Does the box have feelings?" La boite a des sentiments ? #storage-feelings // "The lights flicker. Every computer in the office displays \"I HAVE FEELINGS\" in Comic Sans." Les lumieres clignotent. Chaque ordinateur du bureau affiche "J'AI DES SENTIMENTS" en Comic Sans. #sandrea-fonts // "Apparently yes. And it has opinions about fonts." Apparemment oui. Et elle a des opinions sur les polices de caracteres. #storage-returns // "The box returns to the break room on its own. Nobody sees it move. It's just... there again." La boite retourne dans la salle de pause toute seule. Personne ne la voit bouger. Elle est juste... la a nouveau. #open-gasp // "You stand up and open the box mid-presentation. Gasp from the audience." Vous vous levez et ouvrez la boite en pleine presentation. L'audience retient son souffle. #open-usb // "Inside the box: a smaller box. Inside that: a USB drive." Dans la boite : une boite plus petite. Dedans : une cle USB. #samuel-usb // "A USB drive? Now we're in MY territory!" Une cle USB ? La on est sur MON terrain ! #open-study // "He plugs it in. The screen displays: \"Company Performance Could Be 340% Better If You Opened More Boxes - A Study by THE BOX.\"" Il la branche. L'ecran affiche : "La Performance de l'Entreprise Pourrait Etre 340% Meilleure Si Vous Ouvriez Plus de Boites - Une Etude par LA BOITE." #samuel-data // "The data is... actually compelling? The methodology is sound?" Les donnees sont... en fait convaincantes ? La methodologie est solide ? #sandrea-outperformed // "We're being out-performed by a box. On a Monday." On se fait surpasser par une boite. Un lundi. #employee-hired // "The box is officially hired. Employee #BOX-001." La boite est officiellement embauchee. Employe #BOX-001. #employee-desk // "It gets a desk, a computer it doesn't use, and a parking spot it definitely doesn't need." Elle a un bureau, un ordinateur qu'elle n'utilise pas, et une place de parking dont elle n'a clairement pas besoin. #sandrea-parking // "The box got a parking spot before I did. I've been on the waitlist for two years." La boite a eu une place de parking avant moi. Je suis sur liste d'attente depuis deux ans. #samuel-skills // "The box's employee portal says its skills are \"containing things\" and \"being opened.\"" Le portail employe de la boite indique que ses competences sont "contenir des choses" et "etre ouverte." #samuel-resume // "That's more than my resume had when I started here." C'est plus que ce que j'avais sur mon CV quand j'ai commence ici. #union-weeks // "Weeks pass. The box has gained a following. Other boxes have appeared." Les semaines passent. La boite a gagne des adeptes. D'autres boites sont apparues. #union-organizing // "The supply closet, the printer paper boxes, the shipping containers -- they're all... organizing." Le placard a fournitures, les cartons de papier imprimante, les conteneurs d'expedition -- ils sont tous en train de... s'organiser. #sandrea-union // "The boxes are forming a union." Les boites forment un syndicat. #samuel-legal // "Can boxes unionize? Is that legal?" Les boites peuvent se syndiquer ? C'est legal ? #union-memo // "A memo slides under the door. It reads: \"The United Box Workers of Boxington & Associates demand: 1) Better storage conditions. 2) No more being thrown away on Fridays. 3) One seat on the board of directors.\"" Une note glisse sous la porte. Elle dit : "Le Syndicat Uni des Boites Travailleuses de Boxington & Associes exige : 1) De meilleures conditions de stockage. 2) Plus de mise a la poubelle le vendredi. 3) Un siege au conseil d'administration." #opt-support // "Support the box union" Soutenir le syndicat des boites #opt-oppose // "Oppose the box union" S'opposer au syndicat des boites #opt-negotiate // "Negotiate with the box union" Negocier avec le syndicat des boites #support-petition // "You sign the box union's petition. It's the first petition you've ever signed that was also a box." Vous signez la petition du syndicat des boites. C'est la premiere petition que vous ayez signee qui soit aussi une boite. #sandrea-goodfor // "You know what? Good for the boxes. They work hard. They carry things." Vous savez quoi ? Bravo les boites. Elles travaillent dur. Elles portent des choses. #samuel-fourteen // "The IT department has fourteen boxes. They do more work than the interns." Le service informatique a quatorze boites. Elles font plus de travail que les stagiaires. #support-ceo // "The CEO, who no one has ever seen, sends an email: \"I've always been a box. Surprise.\"" Le PDG, que personne n'a jamais vu, envoie un email : "J'ai toujours ete une boite. Surprise." #oppose-stand // "You take a stand against the box union. Bold move." Vous prenez position contre le syndicat des boites. Audacieux. #oppose-sealed // "The boxes respond by collectively refusing to be opened. Every package, every delivery, every Amazon order -- sealed shut." Les boites repondent en refusant collectivement de s'ouvrir. Chaque colis, chaque livraison, chaque commande Amazon -- scellee. #sandrea-shopping // "My online shopping! No!" Mon shopping en ligne ! Non ! #samuel-tapes // "The server backup tapes are in boxes. We can't access anything." Les bandes de sauvegarde du serveur sont dans des boites. On ne peut acceder a rien. #oppose-halt // "The office grinds to a halt. You can't fight organized cardboard." Le bureau s'arrete net. On ne peut pas lutter contre du carton organise. #oppose-retract // "You quietly un-oppose the box union." Vous cessez discretement de vous opposer au syndicat des boites. #negotiate-tie // "You sit across from the original box. It's wearing a tiny tie now. Where did it get a tie?" Vous vous asseyez en face de la boite originale. Elle porte une minuscule cravate maintenant. Ou a-t-elle trouve une cravate ? #sandrea-dental // "The box wants dental." La boite veut une mutuelle dentaire. #samuel-teeth // "Boxes don't have teeth." Les boites n'ont pas de dents. #sandrea-notyet // "The box says, and I quote, \"not yet.\"" La boite dit, et je cite, "pas encore." #negotiate-compromise // "After three hours of negotiation, you reach a compromise: boxes get better shelf space, and employees stop using them as makeshift chairs." Apres trois heures de negociation, vous trouvez un compromis : les boites obtiennent de meilleures etageres, et les employes arretent de s'en servir comme chaises de fortune. #ending-friday // "You lean back in your office chair. It's Friday. The box is still humming in the break room." Vous vous adossez a votre chaise de bureau. C'est vendredi. La boite bourdonne toujours dans la salle de pause. #sandrea-monday // "So... same thing next Monday?" Donc... la meme chose lundi prochain ? #samuel-resume-end // "Probably. I'm updating my resume, though. Under \"Skills,\" I'm adding \"box diplomacy.\"" Probablement. Mais je mets a jour mon CV. Sous "Competences", j'ajoute "diplomatie boitiere." #sandrea-boring // "You know, I used to think this job was boring." Vous savez, avant je trouvais ce boulot ennuyeux. #sandrea-recap // "Then a box showed up, sent better emails than my manager, formed a union, and possibly became CEO." Puis une boite est arrivee, a envoye de meilleurs emails que mon manager, a forme un syndicat, et est peut-etre devenue PDG. #sandrea-mondays // "Mondays, am I right?" Les lundis, hein ? #ending-content // "The box hums contentedly. The office will never be the same. But maybe that's okay." La boite bourdonne avec contentement. Le bureau ne sera plus jamais le meme. Mais c'est peut-etre pas plus mal. #ending-microwave // "The break room microwave displays \"THANK YOU\" in its timer. Nobody questions it anymore." Le micro-ondes de la salle de pause affiche "MERCI" sur son minuteur. Plus personne ne pose de questions. #samuel-final // "Box power level at end of week: $boxPower. Emails generated: $emails. Sanity remaining: undefined." Niveau de puissance de la boite en fin de semaine : $boxPower. Emails generes : $emails. Sante mentale restante : indefinie. #sandrea-final // "See you Monday. Bring the box a coffee. It likes decaf. Don't ask how we know." A lundi. Apportez un cafe a la boite. Elle aime le deca. Ne demandez pas comment on le sait.